立即搜索

甲骨文趣考——来

日期:08-18  点击:978  属于:凡人杂谈

“来”字是甲骨文中破译较早的文字,通“麦”。学界普遍认同《说文解字》中的理解,即“周所受瑞麦来麰。一来二縫,象芒朿之形。天所來也,故为行來之來。”意思就是:周朝接受的祥瑞的农作物麦子来源于外国。一支来麦有二支麦峰,象麦子的芒刺形状。它是上天馈赠的宝贝,故称此庄稼为“行来”的“来”。从字形流变来看:

造字的智者们是否模拟小麦之形而临摹出了“来”?若是象形法造字,则甲骨文和金文中的如下写法较为贴切:

但《说文解字》中称呼麦为“来麦”,以“来”字界定了“麦”之舶来品属性,这就有些会意的味道了。当年造字的智者们已无法告诉今人答案,今人只能以出土文物结合逻辑推理来臆测前人之智慧。但笔者第一眼看到“来”字的甲骨文写法,脑海中蹦出的是电影《大话西游》“孙悟空”背着铁棍的画面,本字当然不会是受该形象启发而来,却有几分形似。

上图①中的甲骨文写法,其实也比较像一个男人“来”或者“走”,只不过没有背着“孙悟空”的金箍棒而已。不知古人是否会参考人行走时的直观形象造出了“来”这个字,随后为了区别来还是离开,上半部分加了一道横线用以表示“来”,因为狩猎归来时候应该是背着战利品,而出门的时候则是两手空空。这只是本人一种猜想而已,但觉老子的一句话很经典“大曰逝,逝曰远,远曰反”,来就是去,去就是来。天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往,这来来往往,兜兜转转的一生,起点有时何尝不是终点,最有价值的无非是多些好心情。赤条条来,赤条条去,合眼之时,心能安平泰,就算成功吧。

微信扫描关注我们
工作时间: 周一至周五 9:00-18:00

邮件:308218322@qq.com

凡人不扰 版权所有   技术支持:cghl